צריכים טקסט?
אנחנו הכתובת
צרו קשר

סרטונים

ככל שהעולם עובר יותר למולטימדיה יש יותר שימוש בסרטונים. עולם השיווק מתבסס יותר ויותר על סרטונים שיווקיים, ועולם ההדרכה מתבסס יותר ויותר על סרטוני הדרכה לעומת חומרי הדרכה קלאסיים. צורך בתרגום סרטונים מתעורר בשני מקרים עיקריים:

תרגום סרטונים מאנגלית לעברית

 צורך בתרגום סרטונים מאנגלית לעברית והוספת כתוביות בעברית מתעורר כאשר אנחנו רוצים להנגיש סרטונים מהעולם לקהל הישראלי. הרבה פעמים כאנשי שיווק אנחנו מקבלים חומרים שיווקיים מהיצרן בחו"ל, אבל יודעים הקהל הישראלי לא יאזין לסרטון שיווקי באנגלית ללא כתוביות. הוספת כתוביות לסרטים שיווקיים קיימים עושה פלאים וחוסכת לנו את הצורך ביצירת חומרים שיווקיים עצמאיים. 
באופן דומה גם בעולם ההדרכה, קיימים סרטוני הדרכה באנגלית אך הקהל הישראלי אינו מורגל בצפייה בסרטונים ללא תרגום, אפילו כאשר הצופים דוברי אנגלית רהוטה. הוספת כתוביות בעברית עשויה לשפר את רמת ההבנה של החומר המועבר בסרטון, אפילו אם המודרכים שלכם כבר דוברי אנגלית. 

תרגום סרטונים מעברית לאנגלית

תרגום סרטונים מעברית לאנגלית נדרש במצב ההפוך: חברות ישראליות המעוניינות לשווק את מוצריהן בחו"ל תזדקקנה לסרטונים שיווקיים עם כתוביות בשפה האנגלית. 
כמו כן, חברות סטארטאפ ישראליות המעוניינות לגייס משקיעים בחו"ל זקוקות אף הן להוספת כתוביות באנגלית לסרטוני המשקיעים. 

אנו מספקים שירותי תרגום סרטונים ליצרנים, משווקים, חברות הדרכה, חברות סטרטאפ ועוד.

מחירים

  • תרגום סרטונים מאנגלית לעברית החל מ-38 ₪ לדקת וידאו

    580 ₪ ל-15 דקות ראשונות, ו-38 ₪ לכל דקה נוספת*

  • תרגום סרטונים מעברית לאנגלית החל מ-48 ₪ לדקת וידאו

    790 ₪ ל-15 דקות ראשונות, ו-48 ₪ לכל דקה נוספת*

*המחירים מתייחסים לסרטונים באיכות שמע טובה, או כאשר מסופק תמליל. 

קבל הצעת מחיר

לקבלת הצעת מחיר לתרגום סרטונים שלחו אלינו את הסרטון או קישור לסרטון




*הקובץ שלך גדול מ-24MB?
צור קשר באמצעות הטופס ללא שליחת ההקלטה, ונשלח לך במייל קישור מיוחד להעלאת קבצים גדולים

סגירת תפריט
שינוי גודל גופנים
ניגודיות